Yes! Done! Phew...
That is, the translation of chapter 2 of Sqaq l-Infern.
For some reason it was really, really hard to plow through the text. (Might be because it is one of the longer chapters in the book...)
Poor Jason... and what a lovely mother he has :´)
Here's a Maltese recipe of chocolate biscuits... sort of. In English :-D
Krustini taċ-ċikkulata
I also wrote the new vocabulary from chapter 2 on flashcards. 400 NEW GLOSSES! 8-o
Dang.
I divided it into 50 gloss piles, and took one of them with me to my walk.
I have added chapter 3 to Learning with Texts. It's a short one. Thank God :-) And a lot of words I already know. I think there was only (:-D) some 200 new words in that chapter.
I really need to clean up my glosses. When I started, I didn't know anything about Maltese verbs, and the text looked pretty much incomprehensible. Now I'm starting to see the building blocks, and I know I have a lot of repetition... the same verb conjugated in different "tempus", persons etc. That isn't helping me. On the contrary. I am not to learn the conjugated forms, but the basic verb, so that I can learn how to conjugate it and be able to use the verbs in basic forms to express myself - and also to understand the verbs that are not in basic forms.
With verbs it's a bit disturbing that the language consists of Phoenician, Sardinian and Norman layers with the "modern" loans, mostly from English or Italian... but there is also quite a lot from France and Spain too!
Also, there is the... hmm... "lazy" usage of the language, creating me problems. I can't be certain of that a specific spelling is the correct one... or which letter should be used. "Il-warda tal-ġnien tiegħi hi dak il-wiċċ sabiħ" could also be written "Il-warda tal-gnien tieghi hi dak il-wicc sabih". Usually it is not a problem, but there are some cases where it is a problem... especially when it comes to ħ and h...
I found a lovely, old dictionary, that has letters I don't have the slightest idea how to pronounce or with what they have been replaced in modern Maltese!
Also, there are some scanned dictionaries on-line, where the person who did the enormous job of scanning the book, didn't bother proofreading the scan... so it's impossible to figure out some of the words.
Wednesday, May 8, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment